(原标题:“中式英语”登上教辅书封面)
网络配图
楚天都市报讯 小学教辅书上,竟印着一句中式英语“day day up”。昨日,发现此事的家长郑先生认为,这样的翻译不妥。
郑先生介绍,昨日他在家辅导二年级的孩子做作业,发现一本口算本封面上印着一句英文“day day up”,意为“天天向上”。“这样不是典型的中式英语吗?”郑先生称,这样的错误翻译他无法接受,教辅书的出版商不应该这么草率。
所谓“中式英语”,是指因受汉语思维方式或汉文化的影响,拼造出的不符合英语表达习惯的、具有中国特征的英语。按理说,“day day up”确实是典型的中式英语。让孩子们学习这样的英语,是否不妥?
楚天都市报记者查询发现,这句中式英语早已被广泛接纳。比如2014年南京青奥会曾面向全世界公布了6个候选口号,其中就有“day day up”。《纽约时报》报道湖南卫视的娱乐节目“天天向上”时,就使用了“day day up”。
在加拿大读大一的华人学生吴雨桐介绍,她就经常听见老外嘴里蹦出“day day up”“long time no see”等中式英语。大学生吴斯旻则认为,这类中式英语朗朗上口,不仅中国人懂,还受到外国人欢迎,体现了中国文化的影响力。
中国地质大学英语教师姚夏晶认为,这类中式英语翻译得很传神,很多美国人也在用。翻译本来就是很主观的一件事情,并无严格的“标准答案”,不必太拘泥于语法。
责任编辑:肖舒
- 设立500万元学术基金 商务印书馆资助学术活动2017-08-22
- “中式英语”登教辅书封面 教师:翻译得很传神2017-06-26
- 这款耳机能让你和歪果仁无障碍沟通2017-06-16
- 它能化解语言不通的小尴尬2017-06-16
- 翩翩《三坊七巷赋》请你翻译 仿写 对对联2017-06-07
- 夫妻肺片英译为“史密斯夫妇” 盘点川菜搞笑翻译2017-05-31
- 横扫人类棋坛后 AI机器下个目标是征服翻译2017-05-26
- 戴上这枚戒指秒变翻译官 24种语言不要太强2017-05-09
- 网易说有道神经翻译媲美专业八级 我们试了试2017-05-02
- 掌上翻译机能识别80种语言 握着它你不再需要导游2017-04-22
- 最新国内新闻 频道推荐
-
女子网购货不对板 商家爽快退款还多退1万?2017-11-12
- 进入图片频道最新图文
- 进入视频频道最新视频
- 一周热点新闻
已有0人发表了评论