参考消息网10月18日报道 台媒称,语言不通就算看着想吃的东西也不知道该如何翻译,紧接着世界大学生运动会即将登场,台北观光传播局日前公布《百大小吃多语菜单》,将台湾特色小吃的中、英、日、韩语翻译作统合,分类出12大项。但有网友发现,“卤味直接翻成Luwei未免也太狂了吧”!
据台湾东森新闻云10月18日报道,为解决观光客在台湾觅食的困扰,观传局将许多小吃的翻译做出整理,像是大家常不知道怎么说的大肠包小肠、爱玉、青蛙下蛋等,另外还附上食材的成分,减少观光客点餐时的疑虑。
但这份多语言菜单,有些网友似乎不领情,看到有些小吃的翻译直呼,“这未免也太混了!”“现在已经改学拼音了?”“卤味有很多料,只翻Luwei有点牵强啊!”但也有网友表示,“有些食材其他地方不一定有,这样归类方便多了。”“这对观光客逛夜市有很大的帮助呢。”
以下为观传局公布的百大小吃翻译(中+英文仅部分)
-柠檬爱玉 lemon aiyu jelly
-车轮饼 wheel pies
-八宝冰 eight treasures ice
-铁蛋 iron egg
-猪血汤 pig"s blood soup
-芋粿 taro cake
绵绵冰的英文翻译也是以拼音为主。(图片来源:台湾东森新闻云)
责任编辑:赵睿
- 不翻墙也能用的谷歌翻译到底有啥特别?2017-04-03
- 后厂村活捉了一只哆啦A梦2017-04-01
- 搞机番外篇:调教谷歌翻译三分钟 就开始讲荤段子2017-04-01
- 被遗忘的中文?google你不要忘了大洋彼岸的客户2017-03-30
- Google翻译回归 国内用户体验不再被阉割2017-03-30
- 中泰高铁或因翻译问题推迟?中泰高铁对昆明有什么影响?2017-03-28
- 女神翻译张璐:多给我一秒 都能翻译得更好2017-03-14
- 张柏芝热心帮路人当翻译 大方合影毫无大明星架子2017-01-02
- 最新台湾新闻 频道推荐
-
台军装备严重老旧仍用1911年制手枪打靶2017-04-10
- 进入图片频道最新图文
- 进入视频频道最新视频
- 一周热点新闻
已有0人发表了评论